Jump to content

CAT Tools for Translators


stefficolbert

Recommended Posts

Hi everyone! 👋

I am a translator and have been for many years. My languages are German and English.

I use Trados Studio as a CAT tool for my work, yet I still translate all texts manually because the tool just isn't good enough in my opinion.

My questions are:

  • Do you use CAT Tools?
  • If yes, which ones?
  • What is your experience with them?

 

Thanks!

  • Like 10
Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...
  • 4 weeks later...

I co-operate with some translation agencies from time to time. They provide their employees with CAT tools such as SDL Trados and QA tools such as Verifica. I am not a master of using them, but I know the basics, that are enough to do the task.

My experience is that CAT tools slow down translation process, sometimes make it really challenging if some extra skills are required (like using tags), they may cause the decreasing of the rate (the customer sees the quantity of words that are repeated and usually provides lower translation rates for them), but they are good for following the glossary and then really helpful for editors. If the text is very formal, with complicated technical slang, using CAT tools is reasonable.

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
×
×
  • Create New...